Auf C… am Strand: die fünf oder sechs Personen, die, einander zugeneigt einen Kreis bildend, mit ihren Kleidern und Strümpfen in Wasser und Schaum standen. Vielleicht etwas beratend.
Und sich dann in einer Bewegung plötzlich voneinander lösten zum Ufer hin. Und in zügigem Tempo durch den Sand wanderten, darin hin und her wanderten und dieser Sand mitsamt dem Unrat – Tang, Möwenkot, Plastik- und Papierfetzen usw. – blieb an ihren Füssen und Gelenken haften, überzog schliesslich ihre nassen Strümpfe mit einer unregelmässigen Schicht bis unter die Knie.
Einige Tage später, während einer Filmvorführung von H. F.:
Der rechte Fuss der Bronzefigur des heiligen Petrus im Dom zu Rom ist durch die seit Jahrzehnten währende, niemals abbrechende Berührung unzähliger Hände überraschend unkenntlich geworden, abgetragen.
Sie zogen, trugen und strichen langsam alles mit sich fort.
At the beach of C…: The five or six persons, who, leaning in towards each other, forming a circle, stood with their clothes and socks in water and foam. Perhaps deliberating about something. And suddenly, in one move, broke away from each other, and wandered, towards the shore and at a rapid pace through the sand, wandered back and forth in it and this sand together with the debris – seaweed, seagull droppings, scraps of plastic and paper, etc. – adhered to their feet and ankles, finally overlaid their wet socks with a patchy layer to just below the knee.
A few days later, during a film screening by H. F.:
The right foot of the bronze figure of Saint Peter in the dome in Rome has over the duration of decades of uninterrupted touching by innumerable hands become surprisingly unrecognizable, worn down.
They pulled, carried and slowly stroked everything away with them.