gibt es eine markierung der kälte mess- und zählbar
oder nur grade der intensität des empfindens jener
leerstelle die sie besetzt durch die dialektik von betrieb
und dividende oder jene zwischen dir und mir als vertiefung
der differenz du sagst liebe. es gibt sie in der höhlung der knochen
in den anomalien des denkens oder in den falten deines flackernden
leibes innen und aussen und auch entlang der fragmente der ufer.
an den vergessenen rändern brennt (noch) kein feuer.
Is there a mark of coldness,
measurable and countable, or only degrees
of the sensations intensity of that void it conquers
through the dialectic of business and dividend, or that between
you and me, to deepen the difference, you say: Love.
It exists in the hollow of the bones, in the anomalies of mind
or in the folds of your flickering body, inside and outside
and along the fragments of the shores. The forgotten rims
are not yet touched by fire
but by silence.